最新の復刊投票コメント(インド) 37ページ
全3,011件
-
マハーバーラタ 全9巻
-
アイ・アム・ザット 私は在る―ニサルガダッタ・マハラジとの対話
人気で評価も高いこの名著が絶版なのは勿体ないと思います。
-
マハーバーラタ 全9巻
訳されたものがあまり出回っていないので、是非とも読みたいため。
-
ぼくと1ルピーの神様
とにかく面白い!
また本のデザインが好きでした。 -
マハーバーラタ 全9巻
マハーバーラタを読みたいのに、和訳された出版物があまり出回っていないから。
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
マハーバーラタを読みたいけれど、内容を概ね把握しつつ和訳された出版物があまりないから。
-
マハーバーラタ 上・中・下
マハーバーラタを読みたくなったが、長編であるためか和訳されたものがあまり出版されていないから。
-
マハーバーラタ 上・中・下
マハーバーラタは壮大な長編のため、なかなか手軽に概要を把握できる書籍がありませんが、このレグルス文庫版は手に取りやすい新書版の全三巻。ラヴィ・パランジペによる挿絵も独特の温かみのある美しさ。入門編として最適と思われますので、是非復刊を希望します。
-
ラマナ・マハリシの教え
ぜひとも読んでみたいです。
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
復刊希望
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
日本では貴重なマハーバーラタの翻訳です。本格的な原典訳であり、文庫版のため、手に取りやすいのですが、残念ながら版元にて在庫がないようです。普及のため、復刊を希望します。
-
マハーバーラタ 全9巻
日本では貴重なマハーバーラタの翻訳です。完結済み。
-
マハーバーラタ 全9巻
読みたいのでよろしくお願いします
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
原典訳には、英語からの重訳にはない研究上の意義と重みがあると思います。マハーバーラタが原典訳で読めるなんて、そうとうに稀有な体験。その上、原典訳なのにリーダブル、だからといって変に読みやすくしていないのもいい。訳者の急逝により完結していないとはいえ、こんなにいい本が絶版なんて信じられない!図書館が頼みの綱でした。古本も、高すぎて手が出ません。どうにかなりませんか!
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
復刊希望
-
愛という奇蹟―ニーム・カロリ・ババ物語 [単行本]
どうしても読んでみたくて。探しているから。
-
マラヤラム語文法―南インドケララ州の言語
多数の話者を抱える言語でありながら取り扱った書物は少なく貴重である。
-
摂大乗論 和訳と注解 上・下
唯識の理解の為の最重要の図書の一つであり、仏教書の和訳研究としても名著である。このような書物を刊行し続けることは出版社としては誇りであろう筈である。
しかし講談社は誇りというものがないのだろおうか?週刊現代ではしした氏を持ち上げていた出版社である。彼が引退表明したのに、それにぶら下がろうとする屑ども(キャリアアップの為に政治家になった)のなんと浅ましいことか? 浪速のエリカ様は現代の政治家の最低なものではなくして標準にすぎない。おもしろ半分に政治を利用した講談社の責任は重い。
週刊現代はエロで売ることでも知られている。それで儲けた分をこの書物の復刊に廻すことなど造作も無いであろう。 -
地平線の階段
古本の価格が高過ぎるから。レアものだから。復刊されたら買う!
-
原典訳 マハーバーラタ 全8巻
所持して愛読しているが、読めば汚れるし痛んでくる。愛読するものだからこそ長く大切にもするが、できれば痛んでいないものを所持していたい。
新品がどこも手に入らない状態なので読みたいです