最新の復刊投票コメント(映画の原作(洋画)) 107ページ
全5,357件
-
『HELLBOY(ヘルボーイ):滅びの右手』
-
『HELLBOY(ヘルボーイ):滅びの右手』
購入したいと思っているのですが、なかなか手が出せません。
復刊していただけると大変嬉しいです。 -
『HELLBOY(ヘルボーイ):滅びの右手』
プレミア価格が付いているので普通の価格で購入して読みたいため。
-
『HELLBOY(ヘルボーイ):滅びの右手』
良作シリーズなのに入手困難な状態が続いています。
-
『HELLBOY(ヘルボーイ):滅びの右手』
この「滅びの右手」は中古があまりにも高すぎて手が出ません。映画化されて日本でも知名度はあがったと思うので、ぜひ復刊希望します。
-
ヒーローズ・リボーン
今現在、絶版にあり、古本屋等でもあまり目にしない作品で、ファンタステック フォーの映画原作に近い話が入っており、映画を見た直後に読みたくなった作品だから。
-
ヒーローズ・リボーン
是非!
映画とかゲームから入ったため原作漫画を読みたい! -
いくたびか美しく燃え
是非読んでみたいから
-
チョコレート工場の秘密
柳瀬尚紀氏の新訳がでていますが、田村隆一氏の旧訳の評判がよいので復刊を希望します。
-
チョコレート工場の秘密
最近新装版が出版されたようなのですが、私はどうしても田村隆一氏の訳の「チョコレート工場の秘密」が読みたいのです。現在絶版ということなので、なんとか復刊してもらえないものかと思い、投票した次第です。どうか復刊してください。m(_ _)m
-
チョコレート工場の秘密
どうしてもどうしても、田村隆一さんの訳で読みたいのです。
-
チョコレート工場の秘密
正直なところ、柳瀬尚紀氏の新訳は、田村隆一氏訳を知っている私からみても、あまりよろしいとは思えません。これから手に取る方々のためにも田村版の復刊を希望致します。
-
チョコレート工場の秘密
映画が上映される事になり、子供の頃にワクワク・ドキドキしながら読んだ事を思い出しました。
自分の子供達にも読ませたいので復刊を希望します。 -
チョコレート工場の秘密
新訳を読んだのですが、いまいちでした。やはり小学校のころに読んだこの訳の方が良いです。
-
チョコレート工場の秘密
まさか田村訳が絶版になるとは思いませんでした。驚くよりも呆れています。
ロアルド・ダールの児童文学は「大人も楽しめる」けれど、実質はあくまでも
「子どものためのおはなし」です。柳瀬新訳は「子どもに話しかける」ふりを
しながらその実大人の読者を多分に意識した小賢しさが鼻につき、いただけません。
田村訳での刊行継続を切望します。 -
チョコレート工場の秘密
田村隆一さんの名訳でどうしても読みたいです。
ネットオークションではいつも高額で落札されてしまいとても手が出ませんので復刊お願い致します。 -
チョコレート工場の秘密
新訳が出ていたので子供のために購入したのですが、文体が軽くてやさしくない!今風を意識されているのかも知れませんが
うーん・・・ -
チョコレート工場の秘密
自分が失っていくものについて書くという児童文学というものに対して新訳版の訳者は誤った認識を持っているように思う。新訳版は大人の視点で見た子供の物語になっており、子供に対して大変失礼な低俗書となってしまった。残念ながら、新訳版が絶版になっても復刊希望が寄せられることはないだろう。逆説的に他山の石としての好例とはなりうるが。
-
チョコレート工場の秘密
子どものために2005年発行された新訳版を購入いたしました。以前図書館から借りて読んだ旧訳版との印象がずいぶん違うなと感じ、もう一度読み返してみたくなり、復刊を希望いたしました。
-
チョコレート工場の秘密
再映画化されるにあたり、新訳で発売されたので読んでみましたが、
この訳にはかなりの抵抗を感じました。
訳者ご本人からすれば「工夫」なさったのかもしれませんが、
もっと普通に訳していただければ・・・と思いました。
読んでから知ったのですが、以前は田村隆一さんという方の
訳で出版されており、「古めかしいが読み易く優しい訳だった」と聞きました。
ぜひ田村隆一さん訳の復刊を希望します。


この巻は中古価格が高騰していて手が出せません。
是非復刊をお願いしたいです。