最新の復刊投票コメント(手塚富雄) 2ページ
全148件
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部を読みこの訳に惚れ込んだので、是非とも復刊してほしい。このまま消えて行くにはあまりに惜しい
-
ゲーテ詩集
手塚富雄さんの訳文が好きです。リルケの「ドゥイノの悲歌」を手塚さんの訳で読みましたが、翻訳詩を格調高く、かつ読みやすく、そしてリズム感よく仕上げるのは稀有の才能だと思います。是非、ゲーテ詩集も手塚さんの訳で読んでみたいです。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
リルケの「ドゥイノの悲歌」で、手塚富雄さんの翻訳に初めて触れました。誠実なお人柄が感じられる、端正でリズム感のある訳でした。
稀有な訳者である手塚さんの訳本が埋もれてしまうのは、とてももったいないです。ファウスト、一部だけでなく、是非第2部も復刊してほしいと思います。 -
ファウスト 悲劇第2部 上・下
今までファウストを様々な方の訳で読んできたが、どこにいっても名訳だと称賛されている手塚訳だけは読めていない。
これだけ多くの人に評価されている訳なのに、第二部だけ絶版だというのは忍びない。 -
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部と共に再版されるべきだと思われます。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第1部が在庫ありで第2部上下巻が品切というのは多くの方々のご指摘の通りいかにも不親切に映る。出版社の奮起に期待したい。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
悲劇第一部が販売されているのに、第二部が絶版状態であるのは明らかにおかしい。ファウスト自体はいくつもの訳本が存在しても、手塚富雄氏の翻訳されたものは本書が唯一なのだから、悲劇第二部も出版するべきでしょう。ぜひ復刊をお願いしたい。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
名訳と聞き第一部を購入しましたが、肝心の第二部が絶版で手に入らないため。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
手塚富雄の名訳といわれている、ゲーテのファウスト。第一部は手に入り、その躍動感に溢れ美しい文体に感動しました。なぜ今、第二部が出版されていないのか?ゲーテの不滅の傑作を早く復刊してほしい。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
名訳とのことなので、一度拝読したいと思いました。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部は名訳。なのに第二部を読みたくとも中古本すら手に入らない状況。是非復刊を。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
ファウスト翻訳の中でも随一との誉れを受ける手塚訳ですが、中公文庫では第二部は絶版のままとはいかがなものか。ファウストは第一部のみにあらず。第二部あってこそのファウストです。どうか第二部の復刊を心の底より望みます。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部を読んたのだが、何故か読めない第二部。
どうでもいい訳なら兎も角、名訳という次第。
生殺しはご勘弁。 -
ファウスト 悲劇第2部 上・下
読んでみたいと思ったのですが、二部が、、、
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
名訳と噂の中公版を是非読みたいです
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
名訳と名高いのに、何故か第二部が絶版という・・・
是非最後まで読みたいので復刊をよろしくお願いいたします。 -
ファウスト 悲劇第2部 上・下
肝心の二部がない二部が。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
わたしは、この中公文庫の手塚富雄訳『ファウスト』を全巻架蔵しているので、悲劇の第2部が絶版になっていることに気づかなかった。日本語訳も数多く中で、手塚訳は抜きんでて格調高く、今日でも全く古びていない。手塚訳の『ファウスト』は、すでに日本語の古典となっているといっていい。もし復刊されるなら、わたしは、もうひとそろい購うことに吝かではない。永遠に古典的なるもの、われらを引きて往かしむのである。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
一部だけあって二部がないのはちょっと…。名訳と謳われているだけに残念です。
なぜ第2部だけ品切れなのでしょう、翻訳者の著作権かなにか問題があるのでしょうか。
復刊ではなく中公クラシックスで出してもらうと
ゆったり読めるのですが。