最新の復刊投票コメント(手塚富雄) 6ページ
全148件
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
なぜ絶版?
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部を持っており、続きを読みたいから。他の訳も持っているが、やはり手塚訳が最も好みに合う。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
名訳の誉れ高いのでぜひ。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
枕頭の書として手元においておきたい。どうぞ復刻してください。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
1部だけ流通しているというのはよくわかりまん。せっかくすばらしい翻訳なのですから、出版社は上下を一冊にまとめるなどして、他社に対抗すべきです。しっかり宣伝すれば勝てるはずです。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
1部だけは買えるという状況が理解できない。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
わたしが本書を購入したのは20年ほど前であるが、その時ですら全3冊を書店で見つけるのはなかなか難しかった。当時からこの名訳は絶版の危機にあったと言える。他の文庫と訳文を比較すれば、手塚訳がもっとも優れているのは一目瞭然で、これが現代の読者に読まれないのはまことに不幸である。ちなみに、ファウストの最後の台詞は手塚訳ではこうなる。「自由な土地に自由な民とともに生きたい。そのとき、おれは瞬間にむかってこう言っていい、とまれ、おまえはじつに美しいからと。」
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
歴史的な名著を名訳で読みたい・・
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
1部だけじゃなく、2部も容易に手にはいるようになってほしい。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
第一部だけあって第二部が読めないなんてもどかしすぎます。是非復刊を希望します。
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
是非2部も読んでみたい
-
ファウスト 悲劇第2部 上・下
手塚訳を読みたい!
-
悉達多(シッダールタ)
高橋健二訳版が人口に膾炙している現代においても、本書の価値はいささかも減じていないと思います。
-
悉達多(シッダールタ)
すき
-
悉達多(シッダールタ)
復刊してください!
-
悉達多(シッダールタ)
是非!
-
悉達多(シッダールタ)
高橋訳とは別の訳も是非読んでみたいです
-
ハイルブロンの少女ケートヒェン
岩波のリクエスト復刊も10年以上されず入手し難い。何がなんでも読みたい。
-
ハイルブロンの少女ケートヒェン
クライストの作品では数少ない幸せな結末だし、ペンテジレーアと対比して読むと面白いので。
第一部は手に入れたのですが、なんと二部が絶版ということで・・・お願いします、今では上下一緒の第二部を手に入れることが難しいのです。