復刊投票コメント一覧
投票コメント
全187件
-
子どもの頃に読んだ不思議で楽しい物語。GOOD!0
映画化で再び本を読んでみたいと思ったのに
別の訳者のものしか手に入れることができないと
知ってとてもがっかり。
是非、昔の感動を復活させてください! (2005/10/13) -
是非とも田村訳で読みたいです。GOOD!0
こちらの方が映画の雰囲気と合っていそう。 (2005/10/12) -
自分が子供のころ大好きだったこの本。先日本屋で懐かしさに思わず購入して早速子供達に読んであげたのですが、読みながら????なんだか雰囲気が全然違う!!良く見れば新訳とのことで、だまされたような気になりました。ぜひぜひ、田村隆一氏訳の旧版を復刊していただきたいです。田村氏訳の方が物語への引き込まれ方が断然優れていると思います。子供達にも旧訳版を読ませたいです。 (2005/10/12)GOOD!1
-
映画を見て原作を読みたいと思ったのですが新訳のものはとても評判が悪かったものですから是非旧訳で読みたいと思いまして。 (2005/10/12)GOOD!0
-
原作は是非復刊して欲しいです! (2005/10/12)GOOD!0
-
「チャーリーとチョコレート工場」の映画を観る前に田村隆一さんの訳を図書館で借りて読んで、すごく面白かったので購入したいと思い、ネットで調べたら、絶版で、柳瀬訳の新刊の方しか無いとの事…。GOOD!1
柳瀬訳ではなく、田村訳の方が、読みたいので、是非、復刻版お願いします (2005/10/11) -
小さいころに読んで衝撃を受け、とても影響を受けた大好きな本です。当時の訳で読みたいので、復刊してほしいです。 (2005/10/09)GOOD!0
-
子供のころに読んで大好きだった話をもう一度読みたいです。GOOD!1
新訳の本を読みましたが、違和感があってどうしても馴染めませんでした。
それと新訳の後書きに幻滅しました。訳へのこだわりがあるのはいいことですが、物語に対する愛情が全く感じられなかったです。 (2005/10/08) -
新訳のほうも悪くはないと思っていますが、とにかくあの柳瀬さんのあとがきだけはなんとかしてほしいと思っています。翻訳に対する自分のこだわりを展開することはとってもいいことなのですが、田村さんを貶めているようにもとれる、ひとこと余計な文章がどうにもいただけないなあということです。私は、柳瀬さんのあとがきを読んで一気に本文を読む気が失せました。田村さんのあとがきがたいへん素晴らしかっただけに、田村版がないのは非常に残念です。田村隆一さんはダールを日本ではじめて紹介した方だけに、その思い入れは格別のものがあったそうです。柳瀬さんのあとがきはそういうの全然関係ないもんなあ… 困った人です。 (2005/10/07)GOOD!1
-
新訳の方は読んだのですが、GOOD!1
Amazonのレビューを見て、田村隆一さん訳の方に興味を持ったのですが、
昨日映画も見て、「絶対に田村さん訳を読みたい!」と思ってしまいました。
ぜひ復刊よろしくお願いします。 (2005/10/06) -
新約への批判がたいへん多く、ぜひ旧約で子どもたちにGOOD!0
読んであげたいので。新約本、立ち読みしましたが、
私の性に会わなかったです。 (2005/10/06) -
新訳が出ていますが、この本とはずいぶん違うようです。できれば両方を手元に置いて読み比べてみたいです。 (2005/10/06)GOOD!0
-
子どもにぜひ読ませたい。よろしくお願いします。 (2005/10/06)GOOD!0
-
田村隆一さんの翻訳で読んでみたいGOOD!0
今発売されてる柳瀬尚紀は原作潰しで最悪 (2005/10/05) -
新訳もよかったのですが、子供の頃読んだ旧訳が忘れられません。ぜひもう一度読みたいです。 (2005/10/05)GOOD!0
-
是非復刊して下さい。 (2005/10/03)GOOD!0
-
田村氏の訳も読んでみたいです。ずっと愛されてきた物語なだけに、絶版なのが残念です。新・旧どちらも手元にあるといいなと思いました。 (2005/10/03)GOOD!0
-
自分の手元に置いておきたいです。 (2005/10/03)GOOD!0
-
新訳と旧訳、どちらが優れているのか比べるのではなくて、様々な翻訳が手に取れて選べるのが一番いいと思います。GOOD!0
選択肢を与えてください。 (2005/10/03) -
映画を見て是非原作を見たくなりました。よろしくお願いします (2005/10/03)GOOD!0
pipo