最新の復刊投票コメント(ノーベル賞受賞者) 67ページ
全4,049件
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
読みたい!
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
個人的に古い市川訳よりも喜志訳のほうが好きなので、この本の復刊を強く望みます。代表作『人と超人』と、何度も映画化されている『ピグマリオン』であれば、そこそこは売れると思うのですが…
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
マイ・フェア・レディーの原作「ピグマリオン」を是非読みたいからです。
2008/01/12
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
言うまでも無く入手困難だからです(笑
もっと評価されるべき(笑 -
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
ぜひ読みたい。
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
ショーの作品は、全部よみたいからです。
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
とにかく読みたい、バーナード・ショー。
-
人と超人/ピグマリオン ベスト・オブ・ショー
バーナード・ショーの作品を手元に残し、将来私の子どもにも読むチャンスを与えたい。
-
デーミアン
ヘッセの『デミアン』はもともと好きですが、漫画家の沖麻実也さんの作品『デミアン症候群』のベースになっているのがこちらの旺文社文庫版と知り、こちらの訳出を入手したいと思うようになりました。翻訳物は訳の違いで印象が大きく変わるものと思います。ヘッセ=高橋健二という固定概念に縛られていた私の見方を変えてくれた作品なので是非お願いします。
-
デーミアン
漫画家の沖麻実也さんの作品『デミアン症候群』を通じて、ヘッセの「デミアン」を知りました。翻訳物の作品は、訳者によって受ける印象が全然違うこともあり、沖先生が影響を受けられた本書を入手したいと思うようになりました。ぜひ復刊をお願いいたします。
-
デーミアン
いくつかの別会社で翻訳されている本ですがどれも堅くて…。こ
の本は現代人にも読みやすい訳もさることながら、17ページに
及ぶ丁寧な解説や寄稿文、年譜も入っていてヘッセファンにも、
また初心者にも興味深い内容になっていると思います。37年前
の本なので難しいと思いますが、復刊が叶うならこんなに嬉しい
ことはないと思います(最初は希望する事すら頭にありませんで
した。せっかくの機会なので投じさせて頂きます)。 -
デーミアン
訳者によって作品の表情は変わるものですね。一票を投じます。
-
デーミアン
他社から出版されている翻訳版は読了済みですが、知人から意訳
が随分違うという話を聞きました。訳者の意図次第で印象が変わ
るのは日本語特有の事だと思いますが、友人の話を聞くにつけ、
ぜひまだ読んだ事のないこちらの訳で読んでみたく思いました。
復刊を希望します。 -
デーミアン
沖麻実也先生の「デミアン症候群」を読み興味を引かれ、他社出版のデーミアンを読みました。翻訳の表現が読みやすいとファンサイトで見て、ぜひ読んでみたく復刊リクエストします。
-
デーミアン
興味があったから。
-
デーミアン
知人から「とてもよかった」と紹介されて、図書館で借りて読みましたが、訳がとても気に入り、是非欲しいと思いました。
-
デーミアン
現在他社から出版されているものとは異なる訳のものを読んでみたいため。
-
デーミアン
興味があったから。
-
デーミアン
娘に他社出版の「デミアン」を送ったのですが、「難しくて読めなかった」とのこと。旺文社版はもう少し読みやすいと聞き、自分自身が読み比べてみたいのと、もう一度娘に送ってあげたいので、復刊をリクエストします。
読まねばならぬし、古本屋でも見かけぬのだ。
だから。