復刊投票コメント一覧

チョコレート工場の秘密

全188件

新訳と旧訳、どちらが優れているのか比べるのではなくて、様々な翻訳が手に取れて選べるのが一番いいと思います。
選択肢を与えてください。

2005/10/03

映画を見て是非原作を見たくなりました。よろしくお願いします

2005/10/03

旧訳の方がいいと思う。
少なくても比べられる環境は必要

2005/10/03

てのり文庫での復刊をお願いしたいです。
それとやはり田村氏の訳で読んでみたいので。

2005/10/03

ワクワクして大好きだから!

2005/10/02

新訳版も悪くはないのですが、やはり児童書としては田村版のほうが正しいように思います。両方それぞれに存在意義があるのでは。

2005/10/02

ぜひ旧訳で読んでみたいです。

2005/10/02

子供のころ慣れ親しんだ文章で、もう一度読みたいです。

2005/10/02

映画を見て、この物語を知りました。
とても楽しい映画だったので原作も是非、読んでみたいです。

2005/10/02

新訳の人は自分のセンスがいいと思ってめちゃくちゃやってるんだろうが、外してて不愉快としか言いようがない。

2005/10/02

こちらの訳の方が良いという評判を聞いたのでぜひお願いします。

2005/10/01

田村隆一訳のが読みたいのです!!
新訳の訳者は勘弁して欲しい。

2005/10/01

是非旧訳が読みたいです、よろしくお願いします。

2005/10/01

映画化されるにあたり新訳された本が出版されました。旧訳を知っている人に聞くと児童用に柔らかい言葉で訳されているとのこと。直訳に近い原作を読んでみたいと思い復刊を希望します。

2005/10/01

旧訳の初版は昭和47年。それほど古い訳ではないのにどうして?と思います。
親しんできたバケット君復活希望。バケツはちょっと・・・ね。

2005/10/01

旧訳の方で読みたいです。

2005/10/01

やはり、旧訳がいいので。

2005/09/30

新書の訳はいいところもあるけれど、
なんかこう違うんだな。

2005/09/30

最近映画化されて話題にもなってますし、また読みたくなって本屋さんへ行ったのですが…子供の頃に何度も何度も図書館で借りたあの本はもう無く、新訳で出ていたのですね。
装丁や挿絵が変わったのはまだいいですが…あの訳はなんなんでしょうか?
以前の品の良い良質な児童書ではなくなっていたことだけは確かですね。
あの独りよがりのあとがきを読んで本を買ったことを後悔しました。自分の訳に自信を持つことは大変結構ですが、以前の訳(翻訳家)をけなすようなことを堂々とお書きになるその品性の無さが我慢できません。
できれば装丁・挿絵も元のままの復刊を望みます。
手元に置くのはあちらの方がいいです。絶対に。

2005/09/30

映画見て原作も読んでみたくなりました。
旧訳の方が表現が豊かと評判の様なので、是非こちらで読みたいです。

2005/09/29