mrgさんのページ
復刊リクエスト投票
レビュー
「湖中の女」から「水底の女」へ
チャンドラーファンではありませんが、村上春樹さんが訳したというので読んでみました。 この本でチャンドラーの全7作を全て訳したことになるそうで、この「水底の女」を翻訳の最後に回した理由や、なぜ清水訳&田中訳があるのに新訳を出そうと思ったのか、その理由が「訳者あとがき」に書かれています。個人的には、比喩にしろ、文体にしろ、なぜ春樹さんやチャンドラー信奉者の人がそこまでチャンドラーに思い入れているのか...
2018/09/12
半世紀以上、世界中で愛されてきた本
あとがきによると、1964年にアメリカで出版され、それ以来30以上の言語に翻訳されているロングセラーということです。日本でも長らく本田錦一郎さんの訳で親しまれていたようですが、私は村上春樹さんが翻訳したということで初めて知り、40歳を過ぎて読んでみました。あっという間に読める文章量で、内容的にもごくふつうの児童書というか絵本というか、といった印象で、世界中でロングセラーになるほど特別な本とは思えな...
2018/03/17