最新の復刊投票コメント(お菓子) 104ページ

5,314件

文芸書
ロアルド・ダール
188票
田村隆一訳を絶版にする理由がわかりません!

2005/09/28

文芸書
ロアルド・ダール
188票
柳瀬訳が本当にいやなんです(><) 友人が言ってたんですが。前の訳分の最終版、去年と聞きました。 できれば復刊していただけるなら喜んで買います。 子供には柳瀬訳を読ませたくないんです!!

2005/09/29

文芸書
ロアルド・ダール
188票
翻訳が良いらしいから

2005/09/29

文芸書
ロアルド・ダール
188票
ぜひ読んでみたい

2005/09/29

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳が出てますが、旧訳の方が好きなので、ぜひ復刊 を ベストセラー間違いなしです!

2005/09/29

文芸書
ロアルド・ダール
188票
映画見て原作も読んでみたくなりました。 旧訳の方が表現が豊かと評判の様なので、是非こちらで読みたいです。

2005/09/29

文芸書
ロアルド・ダール
188票
最近映画化されて話題にもなってますし、また読みたくなって本屋さんへ行ったのですが…子供の頃に何度も何度も図書館で借りたあの本はもう無く、新訳で出ていたのですね。 装丁や挿絵が変わったのはまだいいですが…あの訳はなんなんでしょうか? 以前の品...

2005/09/30

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新書の訳はいいところもあるけれど、 なんかこう違うんだな。

2005/09/30

文芸書
ロアルド・ダール
188票
やはり、旧訳がいいので。

2005/09/30

文芸書
ロアルド・ダール
188票
旧訳の方で読みたいです。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
旧訳の初版は昭和47年。それほど古い訳ではないのにどうして?と思います。 親しんできたバケット君復活希望。バケツはちょっと・・・ね。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
映画化されるにあたり新訳された本が出版されました。旧訳を知っている人に聞くと児童用に柔らかい言葉で訳されているとのこと。直訳に近い原作を読んでみたいと思い復刊を希望します。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
是非旧訳が読みたいです、よろしくお願いします。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
田村隆一訳のが読みたいのです!! 新訳の訳者は勘弁して欲しい。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
こちらの訳の方が良いという評判を聞いたのでぜひお願いします。

2005/10/01

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳の人は自分のセンスがいいと思ってめちゃくちゃやってるんだろうが、外してて不愉快としか言いようがない。

2005/10/02

文芸書
ロアルド・ダール
188票
映画を見て、この物語を知りました。 とても楽しい映画だったので原作も是非、読んでみたいです。

2005/10/02

文芸書
ロアルド・ダール
188票
子供のころ慣れ親しんだ文章で、もう一度読みたいです。

2005/10/02

文芸書
ロアルド・ダール
188票
ぜひ旧訳で読んでみたいです。

2005/10/02

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳版も悪くはないのですが、やはり児童書としては田村版のほうが正しいように思います。両方それぞれに存在意義があるのでは。

2005/10/02