最新の復刊投票コメント(お菓子) 103ページ

5,314件

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳版は装丁やクウェンティン・ブレイクのイラストはとても良い感じなのですが、とにかくあの訳者のせいで拒否反応が起きてしまいます。キャラクター名もなぜ勝手に変えてしまうのでしょうか。読者はダールの本が読みたいのです。センスのない訳者の自己満足...

2005/09/26

文芸書
ロアルド・ダール
188票
こちらの訳の方が好きだから。

2005/09/26

文芸書
ロアルド・ダール
188票
映画を観る前に、原作と新訳版を読みましたが 友人が旧訳版の方が面白く読めたと言ってたのを思い出し、 絶版になっているこちらに投票させて頂こうと思いました。 お気に入りの作品を、色々な解釈で読むのが好きなので 復刊したら是非読んでみたいです。

2005/09/26

文芸書
ロアルド・ダール
188票
とにかく読んでみたい

2005/09/26

文芸書
ロアルド・ダール
188票
映画を観て原作を是非読んでみたいと思いました。 新訳はどうもしっくりこないので、評判の良い旧訳の復刊を希望します。

2005/09/26

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳では登場人物の名前が違っていてすごく違和感というか、ネタバレなネーミングでした。英語版も新しいのもはそうらしいのですが、旧版の旧訳のほうが読み聞かせでもしっくりくる(児童文学らしい)のでよろしくお願いします。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
いつか子供にも手渡したい1冊です。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳と称して書店に並んでいる方の翻訳の評判があまりにも悪いので....

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳は、訳者の個性を出しすぎと言うか、工夫を見せびらかしているような気がして好きになれません。あとがきで旧訳をけなしているのもいやです。面白さと、下品は違うと思うのです。ブラックなユーモアを、品のある文章で読ませてくれた田村訳を、ぜひもう一...

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
図書館でも貸し出し中で読めなかった・・・ もう一度読みたいです

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
子供の頃に読んで、映画を見た後読み返したいと思いました。新訳版が出ていますが、やはり旧訳でもう一度読みたいです。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳が出てますが、旧訳の方が好きなので。 両方出してもいいと思うのですが。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
田村隆一さん訳のチョコレート工場の秘密が読みたいのです。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
旧約で読みたいです。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
田村訳がよし。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
新訳の評判があまりにも悪く、買う気がしないので、是非評判のいい旧訳で読みたいです。

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
味のある訳だから。それにやっぱりウンパッパ・ルンパッパよりウンパ・ルンパがいい!

2005/09/27

文芸書
ロアルド・ダール
188票
柳瀬訳の評判わるいですねえ。なんか訳者のエゴが前面に出てる感じで、ちょっと読む気がしないのは確かだな。 僕は昔この訳で読んで泣けたので、やっぱり復刊してほしいです。 挿絵も、こっちの方がダンゼン良かったよなあ。

2005/09/28

文芸書
ロアルド・ダール
188票
昔の訳のほうが雰囲気があってよかったと思います。

2005/09/28

文芸書
ロアルド・ダール
188票
田村さんの訳でもう一度読みたいです!新訳にはがっかりです。

2005/09/28