復刊ドットコム

新規会員登録

新規会員登録

V-POINT 貯まる!使える!

復刊投票コメント一覧(人気順)

ファウスト 悲劇第2部 上・下

投票コメント

全72件

  • リルケの「ドゥイノの悲歌」で、手塚富雄さんの翻訳に初めて触れました。誠実なお人柄が感じられる、端正でリズム感のある訳でした。
    稀有な訳者である手塚さんの訳本が埋もれてしまうのは、とてももったいないです。ファウスト、一部だけでなく、是非第2部も復刊してほしいと思います。 (2014/07/13)
    GOOD!1
  • 悲劇第一部が販売されているのに、第二部が絶版状態であるのは明らかにおかしい。ファウスト自体はいくつもの訳本が存在しても、手塚富雄氏の翻訳されたものは本書が唯一なのだから、悲劇第二部も出版するべきでしょう。ぜひ復刊をお願いしたい。 (2014/02/11)
    GOOD!1
  • ファウスト翻訳の中でも随一との誉れを受ける手塚訳ですが、中公文庫では第二部は絶版のままとはいかがなものか。ファウストは第一部のみにあらず。第二部あってこそのファウストです。どうか第二部の復刊を心の底より望みます。 (2013/03/01)
    GOOD!1
  • わたしは、この中公文庫の手塚富雄訳『ファウスト』を全巻架蔵しているので、悲劇の第2部が絶版になっていることに気づかなかった。日本語訳も数多く中で、手塚訳は抜きんでて格調高く、今日でも全く古びていない。手塚訳の『ファウスト』は、すでに日本語の古典となっているといっていい。もし復刊されるなら、わたしは、もうひとそろい購うことに吝かではない。永遠に古典的なるもの、われらを引きて往かしむのである。 (2012/03/31)
    GOOD!1
  • 日本語版ファウストにおいて手塚訳は評価も高く、私自身図書館で単行本を拝読したが、岩波の相良訳と比べてなんと読みやすいのかと驚いた。
    天才ゲーテが最も熱心に生涯をかけて完成させた名作の、日本語版で最も読みやすい名訳は、読者が最も手に入れやすい文庫版では片手落ちとなっている。これは非常に寂しい事である。
    是非、第二部も復刊して頂きたい。 (2011/10/08)
    GOOD!1
  • 書店に手塚さんの訳の第1部があったので読みましたが、第2部を購入しようして絶版になっていることを知りました。
    物語はこれから・・・というところで読めないなんて信じられない!
    手塚さんの訳は好きなのですが、ファウストも第1部を読む限りでは名訳だと思います。この名訳でラストまで読めないなんて・・・。
    第2部を復刊してほしいです。 (2011/08/23)
    GOOD!1
  • わたしが本書を購入したのは20年ほど前であるが、その時ですら全3冊を書店で見つけるのはなかなか難しかった。当時からこの名訳は絶版の危機にあったと言える。他の文庫と訳文を比較すれば、手塚訳がもっとも優れているのは一目瞭然で、これが現代の読者に読まれないのはまことに不幸である。ちなみに、ファウストの最後の台詞は手塚訳ではこうなる。「自由な土地に自由な民とともに生きたい。そのとき、おれは瞬間にむかってこう言っていい、とまれ、おまえはじつに美しいからと。」 (2010/03/02)
    GOOD!1
  • 名訳だと思います。
    『ファウスト』の日本語訳は鴎外から池内さんの訳まで色々読みましたが、手塚富雄さんの訳が一番好きです。
    出版年は古いですが、原詩の味わいを残した流れるような口語体で読みやすいです。
    上下巻を一冊にまとめる形でもいいので、復刊していただけないかと願っています。 (2009/02/02)
    GOOD!1
  • 新版と称した、(極端に云えば)あたかも売れることを目的としたような訳が散見されるなかで、こうした正確で丁寧な訳業による文庫が絶版状態である理由が解せません。しかも、読みにくいわけでもなく、無駄に難解さを気取ったわけでもない、むしろ名訳と云われるこの本にあっては尚のこと。そうそう売れぬ訳でもなかろうに。
    池内訳(その是非は問わないとして)も売れて比較のために読む人もいるかと思います。 (2007/10/23)
    GOOD!1
  • 読みやすい翻訳であり、原文に忠実。確かな学識にもとづいた堅実な訳で、私の知る限りは最も信頼できる翻訳です。第2部が上下2冊に分かれているために、第2部が1冊にまとまっている他の文庫本に比べて売れ行きが芳しくなかったのが絶版の理由かと思われますが、良いものは良い。来年の教養科目講義のテキストに指定しようと思って、念のため確認をしてみたら、絶版ということで困っています。 (2006/12/11)
    GOOD!1
  • t

    t

    第一部をよみ、続きを読みたいと思った。 (2019/03/20)
    GOOD!0
  • 第1部は手に入るが、第2部が絶版状態。ぜひ読みたい。 (2018/10/26)
    GOOD!0
  • 手塚訳は日本の文学界の至宝です。
    電子書籍やオンデマンド出版でもいいので、古本市場からも完全に消失する前に復刊して下さい。 (2017/10/30)
    GOOD!0
  • 現在も『ファウスト』の新訳は出ていますが、手塚訳は日本語訳の頂点といっても過言ではないと思います。第二部が手に入らないことで敬遠されている方も多いと思います。復刊をお願いします。 (2017/04/08)
    GOOD!0
  • ファウストの世界にもっともしっくりくる日本語訳。 (2016/12/04)
    GOOD!0
  • 他の訳本も読みましたが、手塚訳が一番しっくりくるので、是非復刊してください。 (2015/07/01)
    GOOD!0
  • 第2部も読みたいです。お願いします。 (2015/02/04)
    GOOD!0
  • どの訳よりも美しくかつ、わかりやすい。
    日本の文学史的に考えてもこの訳が読めないのは大きな損失。
    どんな形でも良いので復刊されてほしい。 (2015/01/31)
    GOOD!0
  • なぜ第2部だけ品切れなのでしょう、翻訳者の著作権かなにか問題があるのでしょうか。
    復刊ではなく中公クラシックスで出してもらうと
    ゆったり読めるのですが。 (2014/09/25)
    GOOD!0
  • 第一部を読みこの訳に惚れ込んだので、是非とも復刊してほしい。このまま消えて行くにはあまりに惜しい (2014/08/11)
    GOOD!0

V-POINT 貯まる!使える!