復刊ドットコム

新規会員登録

新規会員登録

T-POINT 貯まる!使える!

復刊投票コメント一覧(人気順)

英語版 ベルサイユのばら

投票コメント

全121件

  • 英語力アップは、話す事や聞く事よりも、読書が一番だとおもい
    ます。
    久しぶりに古いコミックを読んだら、涙がとまりませんでした。
    この感動が薄れないうちに、ぜひ英語で読みたいです。日本語版
    は台詞を全部暗記するほど読みました。英語でも暗記したいで
    す。 (2006/03/29)
    GOOD!1
  • 英語の語彙や表現をより多く身に付けたいと考えているのですが、日本語原作を暗記しているほど大好きな漫画を英語で読めば一石二鳥です。シェイクスピア調の美しい喩えから激しい悪口まで身に付くベルばらは最高のテキストに思われます。 (2005/12/15)
    GOOD!1
  • 30年以上たっても色あせず、読む人を魅了してやまないこの作品はもはや古典といえましょう。
    英語圏、および英語を理解する人々にもこの感動を伝えたい。名作(古典)は世界に紹介されるべきです。そして必ずや普遍の感動を人々に与えることでしょう。
    また、すでにファンの皆様には英語の表現の学習にもなること請合いです。なんといっても、好きな媒体で英語学習をするのが一番です。そういったニーズも大きく期待できると思います。 (2005/09/03)
    GOOD!1
  • 大好きな『ベルサイユのばら』。この作品を英語で読むことが出来るということは『ベルばら』を愛する者であり、英語を学ぶ者として、とても素敵なことです。英語の不得手な私も、感覚に導かれて英語で感動することが出来るのだと思っております。また、海の向こうで『ベルばら』を愛している人と親交を持てるかもしれない、という期待も抱いております。美しい『ベルばら』全篇の流れは歴史の流れです。どうか、全巻分の刊行が実現します様に。 (2004/01/11)
    GOOD!1
  • 英語塾の講師をしています。
    主に中学生を教えてるんですが、ベルばらを英語で読ませたらおもしろいだろうなぁ・・・親世代がリアルタイムでファンで、
    その子供たちも、けっこう知っていますよ。
    親子で感心を示してくれそう。
    とっても楽しい教材になりそう。 (2003/12/06)
    GOOD!1
  • 「ベルサイユのばら」は何度も読み直し、セリフやト書きまでほとんど暗記しているので、英語の勉強にはぴったり。そう思う方は多いはず。あの美しい詩的なモノローグを英語で暗記してみたいです。この作品は少女漫画として描かれましたが、内容的には少女漫画を遥かに超えた名作。性別、世代、国を超えて読み継がれて欲しいです。ハリウッド関係者の目に留まって映画をリメイクして欲しい・・・というのが最終的な望み。(笑) (2003/10/06)
    GOOD!1
  • 英語の勉強をしようと思っていますが、なかなか思うようにいきません。子供の頃熟読した「ベルばら」なら台詞・ストーリーも全て覚えています。その英語版なら楽に読め、英語の勉強にも役立つのでは?と、思っています。復刊を熱望します!! (2003/03/23)
    GOOD!1
  • 3年ほど前から英語を勉強しています。覚えるにはまず、とにかく本を読むこと!らしいです!大好きな作品のセリフが英語に訳されたらどんなニュアンスになるのか?とっても気になります。勉強のためにも是非お願いします。フランス語版は有るのになぜ?英語版はないの? (2003/01/24)
    GOOD!1
  • ベルばら大好き!高校のクラス皆でハマってます。ベルばらで英語の勉強もできたら楽しいですよね。セリフとか覚えてるから、英語もすらすら覚えられそう・・!!!復刊されたら、世界史選択の私は二重にうれしい本だなあ。 (2003/01/20)
    GOOD!1
  • こどもの頃から大好きな作品で、コミックはもちろん宝塚、中学
    生の頃には外国人キャストで製作された映画も見ました。当時
    字幕を読むことしかできなかった私ですが、成人した今あらため
    て、あのストーリーがどのように英語で表現されるのか、とても
    興味深いところです。2巻で「中断」されたとのことですが、私も
    ぜひ7巻すべてを読みたいです。どうか全7巻の「完全復刊」をよ
    ろしくお願いします。 (2002/10/16)
    GOOD!1
  • With your blond long hair and your eyes of blue
    The only thing I ever got from you
    Was sorrow sorrow.
    と言われては、読ませてあげないわけにはいかないので
    是非英語版を。 (2002/10/08)
    GOOD!1
  • 私は池田理代子さんを崇拝しています。特にベルサイユのばらは
    私の愛読書です。ベルサイユのばらは読書用と保存用を2冊ずつ持っています。ベルばらに関するものなら、英語でもフランス語だとしても読みます。これからも私はベルばらを愛し続けます。 (2002/09/28)
    GOOD!1
  • 最近、いろいろな漫画の英語版が出版されています。
    こんな名作の英語版が復刊されれば、日本の漫画は
    文化として、もっと世界中に広がるのでは、と
    期待しております。
    私自身も英語学習に役立てたいので、ぜひ、復刊
    してくださるようお願いします。 (2002/07/07)
    GOOD!1
  • まず「ベルサイユのばら」という作品が大好きですが、英語の勉強にもなりますし、日本語でも尊敬語、丁寧語、謙譲語に溢れている表現が、どのように英訳されているのか、など大変興味があります。日本語と読み比べしてみたいです。もし復刊されたら即購入し、宝物になることは間違いありません!! (2002/05/20)
    GOOD!1
  • 海外のベルばらサイトの存在からもわかるとおり、世界各国にファンをもつ「ベルサイユのばら」。でもその多くは各国言語に翻訳されているアニメの影響を受けた人たちではないかと思います。私自身、ドイツに住んでいた時、ドイツ語版アニメを見ていましたが、アニメはやはりアニメという独自の世界観をもつ作品です。ここはひとつ海外のファンの人たちにもアニメだけでなく原作のすばらしさを知ってもらえるよう、是非とも英語版の復刊(と未刊行分の出版)を希望します。「MANGA」は今や日本が世界に誇れる文化の一つとなってきていますから、不朽の名作「ベルばら」には世界中に広まってほしいと思います。英語版は、もちろん私も読んでみたいです。 (2002/05/16)
    GOOD!1
  • インターネット上では英・仏・韓他何カ国語ものサイトがあります。それだけ愛されている作品が他の国にどの様に紹介されているのか・・・どんな風にしゃべるのか、ぜひ見てみたい。それにマンガはかなりよい英語の教本になるのではないでしょうか。 (2002/03/04)
    GOOD!1
  • やっぱり、MCで言うなら7巻以降の「千の誓い~」や「自由であるべきは~」「神の愛にむくいる術も~」などの名台詞を英語で読んでみたいです~。せめてアンドレの「I love you!」連呼を活字で見てみたい(殴)
    ダイジェストになっているのもなんとなく面白いです(笑) (2002/02/10)
    GOOD!1
  • ベルばらのファンです。ベルばらに関する公演(宝塚)にも行ったし、映画(フランスでのロケ)のDVDを買ってしまいました。見て読んで楽しめるものがまだあるとは知りませんでした。好きなものなら、勉強が続けれるし、一石二鳥にもなれるので、ぜひ読んでみたくなりました。日本語での台詞なら英語ではどう表すのかということも楽しみです。 (2002/01/05)
    GOOD!1
  • 英語版も販売させておられたとは…、本当にそんなものが有ったならば是非拝見したいものですわ。だって本当に一台詞がキラキラ星のように綺麗で華麗なんですもの…、どのような英文の演出のスチュエーションになっているのか楽しみだし、ついでに英語のお勉強にもなりそうなのでリクエストさせていただきまーす♪ (2001/12/03)
    GOOD!1
  • 大好きなキャラクターがどのような英語表現で話しているか知りたい。(本当は、フランス語版なんかがあるともっと嬉しいのですが・・。)好きな本なら繰り返し読んでもあきないのでので、日常会話の勉強にもなるかなと言う感じです。宜しく。 (2001/10/31)
    GOOD!1

T-POINT 貯まる!使える!