最新の復刊投票コメント(日夏耿之介)
全76件
-
ドラキュラ ドラキュラ
-
ポオ詩集・サロメ
是非、日夏耿之介の翻訳を手頃な価格で、しかも文庫本で手に入れたい。
あと、今更ではあるが、できることなら文芸作品は原文のままで良いと思う。つまり作家が書いた通りに出版すれば良いのではないか。当用漢字、新仮名遣いでは味わいが損なわれる。少し受験勉強をした事のある大学生なら、旧字も旧仮名遣いも十分に読めると思う。と言うか、すぐに慣れると思われる。
ボードレールのポオの仏訳は原典を凌駕すると言われているが、日本の明治大正昭和初期の翻訳の水準はひょっとすると世界最高水準ではないだろうか。(誰かがそんな事を言ってそうな気もするが。)そして中には原典を凌駕するような名訳も少なくはない。そういう、文化の水準が現在と比べて圧倒的に高い時代の翻訳が、街の本屋やamazonで1500円くらいで手に入る様になれば幸いである。 -
ワイルド全詩
古書の値段が高い。日夏耿之介の仕事の中でも翻訳は重要なものであり、格調高さで知られる彼の文体で是非ワイルドを読みたい。そしてそれを文庫本で携帯したい。
-
ドラキュラ ドラキュラ
とある吸血鬼解説動画で種村季弘先生のことを知って興味があるため。
-
世界童話大系 全23巻
童話や昔ばなしが好きです。
ある程度網羅されている本はなかなかないですから、
読んでみたいです。 -
日夏耿之介全集
一生のうちに必ずすべて読破したい偉大な文学者の全集。強く復刊を希望します。
-
ポオ詩集・サロメ
大江健三郎の書籍のタイトルにも引用された詩、アナベルリィの名訳があります。
手元に置いて読みたい本です。 -
ポオ詩集・サロメ
「サロメ」冒頭の「今宵の撒羅米姫の嬋娟なることよ」の台詞からして、「あてやか」の語に月を表す「嬋娟」の字を当てるなど、一語一語考え抜かれ彫琢を施された訳に陶然となりました。文庫で繰り返し読むため、手元にとどめておきたい一冊です。
-
ワイルド全詩
欲しいけど古本は高くて手が出ない
-
ドラキュラ ドラキュラ
ホラーが好きな影響で吸血鬼にも興味を持っているので
-
ポオ詩集・サロメ
原文読むよりも難解といわれる日夏耿之介訳。だからこそ読んでみたくなるのである
-
日夏耿之介文集
再度独特の世界に浸りたいので
-
世界童話大系 全23巻
日夏耿之介訳によるアラビアンナイトが収録されているということでこの全集の存在を知り、図書館で閲覧しました。いずれの巻も現在でも通用する名訳であると思います。
-
ワイルド全詩
三島由紀夫が最も影響を受けたとエッセイで言った詩集だと聞いたので非常に読みたいのですが、アマゾンの古書は値段が高くてちょっと手が出せません……。
-
現代詩文庫 日夏耿之介詩集
近代詩人のひとり、日夏耿之介さんの詩集がいま絶版になっていることはあまりにも嘆かわしいことです。
思潮社の復刊を心からお願いしたいです。
よろしくお願い申し上げます。 -
日夏耿之介文集
他に類がないという
個性にふれたいから。 -
日夏耿之介文集
めくるめく詩文を物した詩人の手じかな文庫が絶版されていることに寂しさを禁じえません。
ちくま書房さんにもう一度、復刊をお願いしたいと思います。 -
日夏耿之介文集
現在、文庫で読める日夏耿之介の著作が全くなくなってしまっているので復刊して欲しい。
-
日夏耿之介文集
日夏耿之介は再読されるべきであるから。
-
ポオ詩集・サロメ
一見晦渋に見える訳文に隠された耽美の世界は今後とも他の追随を許さないでしょう。「ユウラリウム」などは何度愛誦したことか。
教育のため大学図書館に入れたいです(教員です)