最新の復刊投票コメント(新庄嘉章)
全221件
-
モンテ・クリスト伯
-
モンテ・クリスト伯
FGOというゲームから巌窟王という人物をしりました。そこから彼がどのような人生を歩んで来たのかが気になり本を買おうと思いました。しかしどれも絶版か訳が古いものが多く紙で読みたい派なので復刊を希望します。
「講談社文庫『モンテ=クリスト伯』(全5冊) 新庄嘉章」 -
ジャン・クリストフ 全4巻
①新庄嘉章氏の翻訳が日本語としての欠点が余り無く、非常に読み易いため。
②新庄嘉章氏の翻訳のものは古書でしか売られていませんが、発売時から年月が経ち、状態がいずれも悪いため。全巻揃いで入手することも困難を伴います。 -
モンテ・クリスト伯
読みやすいモンテ・クリスト伯が読みたい。
新訳が1番良いが、読みやすい旧訳の復刊でも全然構わない。
とにかく復刊して欲しい。 -
モンテ・クリスト伯
私も小さい時に貰って読んだ記憶があります。少し難しかったけどドキドキしながら読んで物語に引き込まれた事を思い出しました。
-
モンテ・クリスト伯
定評のある訳で是非読みたい作品です。
-
愛の喪章
「コルシカの夏」「激流」「またあう日まで」など著者の他の作品を読んで惹き付けられ、この作品も読みたいと思いました。
近場の図書館には在庫がなく、古書専用サイトやAmazon、楽天、ヤフオクにも見当たりませんので復刊を希望します。 -
モンテ・クリスト伯
昨年、ドラマで放送されていたのを見て、実はその作品は
名前だけは知っていても、実際に読んだことは無かったので、
是非、読みたいとと思いました。 -
モンテ・クリスト伯
子供の頃様々な出版社の中で一番読みやすかったから、絶版になってしまってとても残念です。
-
モンテ・クリスト伯
この翻訳が一番読みやすく、ストーリーを楽しみやすいです。是非復刊をお願いいたします。
-
モンテ・クリスト伯
もっとも読みやすい訳です。
-
モンテ・クリスト伯
『モンテ・クリスト伯』で読みやすい訳と紹介されていて、読んで見たいと思ったので投票しました。
-
モンテ・クリスト伯
この訳が読みやすいと勧められましたが、絶版になっていて残念でした。復刊したら即購入したいと思います。
-
モンテ・クリスト伯
学生の頃、図書館から借りて読みました。キリの良いところまで読み進めようとしているうちに、気づいたら夜中の3時に。あんなに夢中になって読んだ本は初めてでした。岩波文庫も読みましたが、面白いけれど、あの時の高揚感はなく、訳が違うとこうも違うのかと実感したのでした。最近もう一度読みたくて、ようやく新庄嘉章さんの訳だとわかった次第です。もう一度読んでみたいです。
-
モンテ・クリスト伯
講談社版のモンテ・クリスト伯は訳が非常に良いと聞きましたので
是非読んでみたくなったので投票します。 -
モンテ・クリスト伯
作品を手に取るにあたって、新庄氏の訳が読みやすい、生き生きとしていると聞き気になりましたが、絶版して久しいという事で非常に残念です。
既読者の熱のこもった言葉に、是非この訳で読んでみたいと思いましたので、一票投じさせていただきます。 -
モンテ・クリスト伯
私が知る限り、新庄嘉章氏の翻訳が『モンテ・クリスト伯』の日語訳の中でも一番素直に読みやすい翻訳版だからです。
岩波の文語訳版も格調高いですが、すんなりとストーリーを楽しみたい、通快活劇な復讐劇をお望みなら講談社文庫版がオススメ。
惜しむらくは廃刊という一点。
Kindle版はありますが、古本や図書館のボロボロのものしかない現状から、復刊を希望します。
復刊したら間違いなく確保しますよ! -
モンテ・クリスト伯
中学生のころ、大好きな本でした。こちらの方が全然好きで買いなおしたい。
-
ジャン・クリストフ 全4巻
1巻だけ揃わないんです。よろしくお願いします!
-
モンテ・クリスト伯
持っている本が古いので新しい本を子供に残したいと思います。
小学生の時夢中になって読んだ思い出の本です。
少しもったいぶった言い回しの表現でしたが、それがいい。
電子書籍で出されているようですが、本でもう一度、新庄氏の訳で読み返したいです。